Skip to content

Commutazione e commistione di codice nel racconto Blow-up di Giannina Braschi

Il presente lavoro di ricerca sulla commutazione e commistione di codice nella letteratura femminile portoricana degli Stati Uniti affronta brevemente il percorso dell’immigrazione dei Latinos nelle principali aree metropolitane statunitensi, prendendo in considerazione i cambiamenti linguistici conseguenti e il problema dell’integrazione di una minoranza tanto disomogenea. In seguito, tratta il tema dell’insorgenza di una letteratura latina negli Stati Uniti, con particolare attenzione alla scrittura femminile portoricana e al peculiare utilizzo dell’alternanza e della mescolanza di codici come tratto distintivo dell’ibridismo culturale. Infine, prende in analisi un brano letterario di un’autrice portoricana immigrata a New York City a titolo esemplificativo.
Nel dettaglio, abbiamo visto che gli Stati Uniti d’America, un tempo considerati un melting pot, sono più precisamente definibili come un quilt di culture diverse unite da un filo comune, e abbiamo appreso che la comunità ispanica è la minoranza più vitale e numerosa presente sul territorio statunitense, da cui deriva il timore che un giorno possa costituire l’altro polo maggioritario della società statunitense, trasformandola in bi-culturale e bilingue.
In seguito, abbiamo valutato il bilinguismo come un valore aggiunto, poiché riteniamo che svolga un ruolo di primo piano nella difesa della propria specificità culturale, da preservare per scongiurare la perdita delle tradizioni, dei costumi e della memoria storica della cultura d’origine, in quanto essi costituiscono il fondamento della formazione degli individui e sono un punto di partenza per comprendere il proprio essere ed evolversi.
Abbiamo constatato, inoltre, che i Latinos non sono un gruppo omogeneo, ma sono tutti accomunati dal forte senso di appartenenza alla propria etnia e dal rifiuto dell’assimilazione sia linguistica che culturale. Sondando in particolare l’ambito linguistico, abbiamo individuato il significato delle definizioni di commutazione e commistione di codici e di spanglish, e compreso a quale identità etnica corrispondono; in seguito abbiamo esaminato la scrittura portoricana negli Stati Uniti, soprattutto femminile, per analizzare infine un racconto in cui l’alternanza di codici evidenzia la fierezza di possedere una coscienza ibrida linguisticamente e culturalmente.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
IV INTRODUZIONE ¨ noto che gli Stati Uniti siano un paese multiling ue, data la variegata origine etnica dei coloni fondatori e, in anni piø recenti, la presenza sempre piø massiccia di minoranze etniche in seguito alle immigrazioni susseguitesi nell arco dei secoli. In particolare, la comunit ispanica 1 si Ł allargata considerevolmente e la percentuale di Latinos negli Stati Uniti sta crescendo vertiginosamente, tanto che si teme che, in un futuro non molto lontano, il paese possa divenire bi-culturale e bilingue. Ci che ha destato maggiormente il mio interesse Ł stata, appunto, la questione linguistica, e l impulso per affrontare la presente ricerca Ł nato, nello specifico, dall indagine condotta da Antonelli, Scacchi e Scannavini (2005) sulla situazione linguistica attuale degli Stati Uniti ne La Babele Americana. Inoltre, in ambito accademico recentemente si sente sempre piø di frequente parlare di commutazione di codice, alternanza di codice, mescolanza di codice, commistione di codice, code-switching, code-mixing, spanglish e altre definizioni similari, questioni da esaminare ed approfondire studiando appunto il campo linguistico, e da qui sono sorti i seguenti interrogativi, cui ho cercato di rispondere. Innanzitutto, era necessario capire a che cosa corrispondono le definizioni di cui sopra, e cosa si intende con spanglish dal punto di vista non solo linguistico, ma soprattutto sociolinguistico; inoltre, era opportuno stabilire se Ł ancora plausibile considerare gli Stati Uniti come un crogiolo multietnico e multilingue in cui le specificit culturali si perdono nell assimilazionismo incentivato dalle istituzioni e come si compone la minoranza ispanica ivi stabilitasi; Ł sorta poi l esigenza di comprendere quale ruolo ricopre la lingua nel processo di ricerca o riconoscimento dell identit di un individuo; e ancora, si Ł rivelato interessante indagare su quale fosse la scelta migliore per un immigrato tra l omologazione al paese ospitante, con la conseguente perdita dell identit etnica, e all opposto la conservazione di quest ultima a favo re del bilinguismo e della biculturalit . Infine 1 Nella presente ricerca utilizzo il termine ispani ci non per riferirmi all appartenenza razziale, ma per semplificare. Infatti, far riferimento ai latino-a mericani con i termini Latinos e ispanici indifferentemente, senza voler etichettarli in senso razzista nØ discriminatorio [N.d.A.].

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Giulia Prandini
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2007-08
  Università: Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue e Culture Europee
  Relatore: Silvia Betti
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 157

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.

Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

blow up
code-mixing
code-switching
commistione di codice
commutazione di codice
giannina braschi
ibridismo
immigrazione
integrazione
ispanici
latinos
letteratura femminile
letteratura portoricana
letteratura statunitense
nuyorican
plurilinguismo
portorico
spagnolo
spanglish
stati uniti

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi