Skip to content

Tra lingua e diritto: i problemi della traduzione giuridica

Informazioni tesi

  Autore: Maria Ottobre
  Tipo: Laurea liv.II (specialistica)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi della Calabria
  Facoltà: Scienze della Comunicazione
  Corso: Scienze della comunicazione sociale e istituzionale
  Relatore: Claudia Stancati
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 170

La traduzione è un elemento costante della nostra vita, un esigenza a cui tutti siamo volontariamente o involontariamente sottoposti. Ma se ci soffermassimo a riflettere sull’etimologia della parola tradurre, ci renderemmo conto che la traduzione è una delle più antiche professioni del mondo.
In passato il termine interpretare (dal latino “tradurre da una lingua all’altra”), veniva utilizzato sia per intendere le operazioni compiute sulla lingua parlata che quelle sulla lingua scritta. Con il passaggio dal latino agli idiomi del volgare si è avuta una scissione tra l’interpretare (ovvero l’operazione orale) e il tradurre (ovvero l’operazione scritta).
Nelle varie lingue esistono diversi termini per indicare il tradurre (“trasferire un testo da una lingua in un’altra”), to translate (“tradurre, convertire; trasferire”), traduire (anticamente trans–later, ovvero “tradurre, condurre”), über–setzen (“tradurre, volgere, trasporre”). Tutti questi termini riconducono al latino trā–dūco, ĕre ovvero “trasportare oltre, trasferire, condurre di là. far conoscere, tradurre, (composto da trans, ‘oltre’, e ducere, ‘portare’).

Colui che si è occupato di approfondire il significato filosofico del lemma Über–setzung/Übersetzun, è Heidegger. Egli parla di traduzione come “trasferimento”, nel senso di un significato da un idioma ad un altro, una traduzione letterale, parola per parola, come idea illusoria ed ingenua: “Non basta sostituire le parole greche con altre di altre lingue, anche se queste hanno una vasta notorietà» (Heidegger M., 1979, p. 151).

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
~ 21 ~ 1.1.3 Il Rinascimento: la traduzione come “bene di consumo” Nonostante nel Medioevo non siano mancate riflessioni sul problema della traduzione, durante il Rinascimento il dibattito assume un profondo cambiamento di concezione. Per quel che riguarda l’ambito religioso, viene messo in discussione il metodo letterale (utilizzato per non falsare il Verbo divino). Infatti come scrive San Gerolamo: “Nella Sacra Scrittura l’ordine stesso delle parole è un mistero” (San Gerolamo, De optimo genere interpretandi).

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Scopri come funziona

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi