Alla ricerca del titolo perduto: l'adattamento del titolo cinematografico in italiano
Titoli tradotti non letteralmente
Il caso che, però, ha suscitato più interesse è lo stravolgimento che può avvenire in una traduzione dal titolo anglo-americano a quello italiano. Ci troviamo di fronte a titoli che possono essere modificati, alcuni in maniera più evidente, altri meno. La causa di questa tendenza generale sembra essere dovuta, come sostiene Rossi, alla "maggiore esplicitezza e, quindi, della banalizzazione".
Riportiamone, dunque, alcuni esempi: The Arbitrage, La frode (2012), The notebook, Le pagine della nostra vita (2004), A walk in the clouds, Il profumo del mosto selvatico (1995), The wedding planner, Prima o poi mi sposo (2001), Intolerable cruelty, Prima ti sposo poi ti rovino (2003), The vow, La memoria del cuore (2012), Message in a bottle, Le parole che non ti ho detto (1999), What dreams may come, Al di là dei sogni (1998), Failure to launch, A casa con i suoi (2006), Music and lyrics, Scrivimi una canzone (2007), America's sweethearts, I perfetti innamorati (2001), The Perks of being a Wallflower, Noi siamo infinito (2012), Hope springs, Il matrimonio che vorrei (2012), That's my boy, Indovina perché ti odio (2012), Trouble with the Curve, Di nuovo in gioco (2012), Get the Gringo, Viaggio in paradiso (2012).
Il film appartenente a questa categoria che ha attirato maggiormente l'attenzione della critica è The eternal sunshine of the spotless mind (2004), tradotto in italiano con Se mi lasci ti cancello. Il titolo italiano ha, in questo caso, "cancellato" l'eleganza e la poeticità del titolo originale, tratto da un verso dell'opera Eloisa to Abelard (1717) del poeta inglese Alexander Pope. Alcuni versi della poesia vengono inoltre citati all'interno del film.
Questo brano è tratto dalla tesi:
Alla ricerca del titolo perduto: l'adattamento del titolo cinematografico in italiano
CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI
La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF
Acquista
Informazioni tesi
Autore: | Jessica Pagni |
Tipo: | Laurea liv.I |
Anno: | 2013-14 |
Università: | Università degli Studi di Macerata |
Facoltà: | Lettere e Filosofia |
Corso: | Mediazione linguistica |
Relatore: | Marisa Di Lello |
Lingua: | Italiano |
Num. pagine: | 60 |
FAQ
Come consultare una tesi
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario, bollettino postale.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Perché consultare una tesi?
- perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
- perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
- perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
Clausole di consultazione
- L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
- Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
- L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
- L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
Vuoi tradurre questa tesi?
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »
DUBBI? Contattaci
Contatta la redazione a
[email protected]
Parole chiave
Tesi correlate
- Da ''Lady Susan'' di Jane Austen al film ''Amore e inganni'' di With Stillman. La traduzione e il doppiaggio
- Le regole dell'adattamento - Il mondo di Bret Easton Ellis tra cinema e letteratura
- Il problema della traduzione nel doppiaggio cinematografico in Italia
- La traduzione delle canzoni nei film: "Music & Lyrics"
- Monsieur Proust: un libro, uno spettacolo, un film
- La Traduzione multimediale: il Caso Monthy Python
- La traduzione audiovisiva nell'ambito videoludico
- Il doppiaggio come traduzione linguistica e culturale: il caso Frankenstein Junior
- La traduzione del testo filmico: ''Die bleierne Zeit'' e la sua versione italiana a confronto
- ''PLAY'' di Samuel Beckett - Una commedia a teatro, una commedia al cinema
Non hai trovato quello che cercavi?
Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database
Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione
Ottimizza la tua ricerca:
- individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
- elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
- se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
- utilizza la ricerca avanzata
- utilizza gli operatori booleani (and, or, "")
Idee per la tesi?
Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti
Come si scrive una tesi di laurea?
A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?
Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.
La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?
La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.
Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:
È ora di pubblicare la tesi