Skip to content

Das Musical ''Elisabeth'', von Michael Kunze und Sylvester Levay: Übersetzung ins Italienische und Kommentar.

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Anteprima della tesi: Das Musical ''Elisabeth'', von Michael Kunze und Sylvester Levay: Übersetzung ins Italienische und Kommentar., Pagina 12
11 
 
Musicallibrettos an der bereits vorhandenen Musik richten, wobei die musikalische 
Struktur klar e r we ise „ die Dauer und die Akzentuierung der sprachlichen Aussagen “
67
 in 
dem Zieltext bedingt. Ein Musical wird in der Regel von midestens zwei Personen 
geschaffen, einem Komponisten und einem Texter, und normalerweise wird die Musik 
aufgrund eines bereits vorhandenen Textes, komponiert. Zudem arbeiten die meisten 
Komponisten und Librettisten eng zusammen
68
, damit die Einheit des Werkes, das „Wort-
Ton-Verhältnis “ und die Sangbarkeit gewährleistet werden
69
. Bei der Übersetzung eines 
Librettos ist die Vorgehensweise umgekehrt, denn der neue Text muss „doch zu einer 
schon vorgegebenen Musik geschrieben werden, die durch die Formulierungen und Worte 
des Librettos in der Ausgangssprache mitgeformt und geprägt wurde “
70
. Die 
ÜbersetzerInnen sollen den Eindruck machen, dass ihre Worte diejenigen sind, „zu 
welchen die Musik komponiert wurde “
71
. Folglich wird das Prinzip der Sangbarkeit bei der 
Übersetzung solcher Texte maßgebend.  
Unte r de m B e gr iff „ S a ng b a rke it “ darf nicht nur die metrische und rhythmische 
Entsprechung des Zieltextes mit der Musik verstanden werden, sondern auch die 
„ Na c hge staltu ng von a rtikul a torisch leic ht wie de rz uge be nd e r S pr a c h e “
72
, d. h. die 
ÜbersetzerInnen müssen die SängerInnen als erste ZieltextrezipientInnen ansehen und 
ihnen in den Mund Worte legen, die am einfachsten zu singen sind
73
. Natürlich gerät die 
Beachtung der Normen der Sangbarkeit mit der Wiedergabe des semantischen Inhalts in 
Konflikt, wobei die Musik generell als wichtiger als die Treue zum Inhalt betrachtet wird. 
Jedoch gehen „die Meinungen hinsichtlich der Treue zum Ausgangstext im Bereich der 
musikalischen Bühnenwerke weit auseinander “
74
. So schlägt einerseits Drinker die 
folgende Hierarchie von Erfordernissen bei der Übersetzung von zu singenden Texten vor: 
1) Bewahrung der Noten, des Rhythmus und der Phrasierung des Originales, 2) sangbare 
Gestaltung des Zieltextes, 3) Anpassung des Zieltextes an die Musik, 4) Verwendung von 
idiomatischer und natürlich-klingender Zielsprache, 5) Beibehaltung der Reime dort, wo 
entweder der Text oder die Musik sie verl a n g e n, 6) W iede r g a be de s „ Ge ist e s“ und im                                                            
67
 Kaindl, 1996: 62. 
68
 Rommel, 2007: 15. 
69
 Kaindl, 1991: 60. 
70
 Schlacher, 2009: 55. 
71
 Dent, 1935: 83. 
72
 Kaindl, 1993: 121. 
73
 Dabei ist auch zu berücksichtigen, dass die Sangbarkeit auch mit der Aktion auf der Bühne eng 
zusammenhängt: wenn ein(e) DarstellerIn z. B. zu rasch agieren muss, kann eine Textzeile überhaupt 
unsingbar werden  (Lisa: 1993, 35).  
74
 Schlacher, 2009: 53.
Sitografia automatica

Non sei sicuro di avere citato tutte le fonti?
Evita il plagio! Grazie all'elenco dei link rilevati puoi controllare di aver fatto un buon lavoro

Preview dalla tesi:

Das Musical ''Elisabeth'', von Michael Kunze und Sylvester Levay: Übersetzung ins Italienische und Kommentar.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Valeria Rosso
  Tipo: Laurea II ciclo (magistrale o specialistica)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi di Torino
  Facoltà: Lingue e Letterature Straniere
  Corso: Traduzione letteraria e traduzione tecnico-scientifica
  Relatore: Marcella Costa
  Lingua: Tedesco
  Num. pagine: 226

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
musical
elisabeth
übersetzung
kunze
levay
multi-modale texte

Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi