Skip to content

La Toscana per una nuova cultura dell'acqua. Saggio di traduzione

Gratis La preview di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Anteprima della tesi: La Toscana per una nuova cultura dell'acqua. Saggio di traduzione, Pagina 2
INTRODUZIONE 
L’idea di redigere la traduzione in inglese di un testo sulle politiche della Regione Toscana in 
materia di servizi idrici è nata quando l’ingegner Franco Gallori, impiegato presso la stessa regione, 
si è rivolto a me per una traduzione. Si trattava della presentazione da lui redatta “La Politica per il 
Diritto all’acqua, la Governance dei Servizi Idrici e la cooperazione internazionale della Regione 
Toscana in materia di accesso all’acqua e di collaborazione per lo scambio ed il trasferimento di 
conoscenze ed esperienze”, da esporre in inglese presso la Commissione per lo sviluppo sostenibile 
della Comunità Europea, in quell’occasione estesa a tutte le rappresentanze degli enti locali e delle 
municipalità della Comunità Europea a Bruxelles. 
Visto il mio interesse per le tematiche ambientali e per la questione del diritto all’acqua, 
fondamentale in ogni aspetto della vita umana, mi sono appassionata fin da subito al testo da 
tradurre. Sono stati proprio l’argomento e il tipo di lavoro alla base della traduzione, come le 
ricerche su internet, il confronto con i testi paralleli, l’elaborazione di glossari terminologici, ad 
affascinarmi ed a convincermi ad occuparmi di una traduzione di un testo su questo argomento. 
Ho quindi chiesto aiuto all’ingegner Gallori, che mi ha proposto un testo da lui redatto per il Forum 
Mondiale dell’Acqua 2009, al quale la Regione Toscana avrebbe partecipato per portare il proprio 
esempio di gestione della risorsa idrica. Il testo proposto era adatto al tipo di lavoro che volevo 
svolgere principalmente per due motivi: in primo luogo, visto che il documento presenta le 
esperienze e i progetti della Regione, una sua traduzione in inglese sarebbe risultata utile per farli 
conoscere anche all’estero e in secondo luogo il testo sottolinea l’importanza dell’uso sostenibile 
della risorsa idrica, un tema che ritengo molto importante e su cui ho creduto giusto porre 
l’attenzione visto la crisi idrica che il mondo sta vivendo. 
Ho quindi diviso la mia tesina in tre parti: la prima sull’analisi del testo di partenza e del contesto in 
cui è nato; la seconda sull’effettiva traduzione in inglese del testo; il terzo capitolo costituisce 
invece un commento alla traduzione e discute i problemi incontrati e le soluzioni adottate. Infine, in 
appendice, un glossario dei termini di dominio ambientale incontrati durante il lavoro conclude la 
tesina. 
3 
Sitografia automatica

Non sei sicuro di avere citato tutte le fonti?
Evita il plagio! Grazie all'elenco dei link rilevati puoi controllare di aver fatto un buon lavoro

Preview dalla tesi:

La Toscana per una nuova cultura dell'acqua. Saggio di traduzione

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Giulia Tramonti
  Tipo: Laurea liv.I
  Anno: 2008-09
  Università: Università degli Studi di Bologna
  Facoltà: Scuola sup. di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
  Corso: Scienze della mediazione linguistica
  Relatore: Derek Boothman
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 46

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi