Skip to content

Proverbi: aspetti socioculturali, analisi fraseologica e traduzione mediante la ricerca di corrispondenze

Slogan e proverbi a confronto

Come vediamo quindi, lo slogan presenta delle caratteristiche simili a quelle del proverbio di cui abbiamo ampiamente parlato. Si può dire che la nascita degli slogan pubblicitari ha ostacolato in qualche modo la nascita di nuovi proverbi nonché la loro evoluzione e il loro adattamento, se pensiamo che molti enunciati mantengono forme arcaiche o termini in disuso. Si è invece assistito all’impiego del proverbio nelle pubblicità in maniera coatta e in alcuni casi dannosa per il proverbio stesso, solamente per rispondere a fini commerciali, giacché nella maggior parte dei casi si assiste a rivoluzioni stilistiche, storpiature e quant’altro. Ad onor di cronaca, però, va anche detto che, in qualche sporadico caso, la pubblicità ha contribuito a creare nuovi detti o frasi proverbiali, anche se non possiamo parlare di proverbi veri e propri per le ragioni su esposte -es. carattere anonimo, fine moralistico, ecc.-. Ad ogni modo, qualcuno parla di neo-proverbi, visto che, tralasciando lo scopo pubblicitario, i messaggi rimangono impressi nell’immaginario collettivo facendo perdere, col tempo, il collegamento mentale col prodotto e sopravvivendo come semplici enunciati da poter adattare alle diverse situazioni che lo richiedono.
Forse parlare di neo-proverbi è un po’ azzardato, per cui non ci sentiamo di avallare del tutto tale formula. Va sicuramente riconosciuto che nella creazione di uno slogan, l’autore spesso è fortemente influenzato dalle conoscenze previe proprio di proverbi, aforismi, citazioni, e quant’altro. Inoltre, come i proverbi, anche gli slogan spesso sono influenzati dal pubblico stesso, ossia per “arrivare” al pubblico devono rappresentarlo evidenziandone i comportamenti, i vizi, ecc.
Vediamo innanzitutto qualche esempio in cui slogan e proverbi interagiscono e il copywriter punta spesso sulla parafrasi del detto originale.

1° esempio
Donne al volante, pericolo costanteMujer al volante, peligro constante
La pubblicità italiana a cui facciamo riferimento ad opera della compagnia di assicurazioni “Dialogo - Gruppo Fondiaria-SAI”, ci offre uno spot televisivo che sottolinea il valore e l'attenzione per il mercato femminile, puntando sullo slogan:
Donna al volante… premio calante
Si stravolge quindi il detto originale per adattarlo a un preciso scopo.
Per quanto riguarda il caso spagnolo non abbiamo trovato un corrispettivo nella stessa lingua, ma è curioso notare come la pubblicità, diffusa anche nei paesi latino-americani, della compagnia assicurativa americana Mercator, insurance and banking, offre invece un’immagine negativa della donna, intenta nel video ad appendere un quadro alla parete e alle prese con un trapano per fare un buco, con il risultato finale di rovinare tutto l’intonaco. Il messaggio dell’assicurazione alla fine del video è
Mercator all-risks car insurance. Because your wife uses the car too
Nei diversi siti internet spagnoli in cui il video appare, il commento molto più semplicemente è: Mujer al volante, peligro constante.

2° esempio
A dolce peccato dolcissimo rimedio
Questo slogan, datato 1993, faceva riferimento alla marca di acqua “Magnesia S. Pellegrino”. Il detto chiaramente è ispirato e ricorda il proverbio Non c'è malattia senza ricetta

3° esempio
Dove entra il sole non entra il medico
Aria luce e Fernet Branca. Un sorso di salute. Fernet Branca.
Pubblicità del noto liquore che rimanda al classico: Una mela al giorno leva il medico di torno.

Questo brano è tratto dalla tesi:

Proverbi: aspetti socioculturali, analisi fraseologica e traduzione mediante la ricerca di corrispondenze

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Emilio Lo Monaco
  Tipo: Tesi di Laurea Magistrale
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi di Messina
  Facoltà: Lettere e Filosofia
  Corso: Lingue moderne, letterature e scienze della traduzione
  Relatore: Giovanni Brandimonte
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 199

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

traduzione
proverbi
paremiologia
equivalenza
citazioni
slogan
corrispondenze
detti popolari
detti d'opinione
frasi proverbiali
fraseologia spagnola
enunciati fraseologici
analisi contrastiva italiano-spagnolo

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi