Skip to content

Il doppiaggio: una traduzione linguistica e culturale

Lo scopo di questa tesi di laurea è di delineare un percorso che dimostri come il doppiaggio sia un caso particolare di traduzione che impone, a causa della sua particolarità, dei limiti al traduttore, non sottovalutabili per la buona riuscita del prodotto; senza dubbio la traduzione audiovisiva è ormai un aspetto fondamentale della nostra vita, in quanto ci dà la possibilità di accedere a tutto quel materiale multimediale, prodotto in un Paese diverso dal nostro, che altrimenti sarebbe, per parte di noi, inaccessibile linguisticamente e culturalmente.
Negli ultimi anni, grazie allo sviluppo tecnologico, lo spettatore può accedere sempre più facilmente al materiale originale, mettendo così a confronto questo prodotto con quello che gli viene proposto dall’industria cinematografica del suo Paese, sviluppando un certo grado di sensibilità nei confronti dei processi di traduzione applicati.
Nonostante l’Italia vanti un’esperienza nel campo del doppiaggio senza pari, nella tesi sono state evidenziati alcuni esempi di scelte traduttive della nota serie tv, The Big Bang Theory che dimostrano come il doppiaggio riesca a decidere le sorti di una serie tv in un contesto linguistico e culturale differente da quello originale.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Mostra/Nascondi contenuto.
5 INTRODUZIONE Lo scopo di questa tesi di laurea è di delineare un percorso che dimostri come il doppiaggio sia un caso particolare di traduzione che impone, a causa della sua particolarità, dei limiti al traduttore, non sottovalutabili per la buona riuscita del prodotto; senza dubbio la traduzione audiovisiva è ormai un aspetto fondamentale della nostra vita, in quanto ci dà la possibilità di accedere a tutto quel materiale multimediale, prodotto in un Paese diverso dal nostro, che altrimenti sarebbe, per parte di noi, inaccessibile linguisticamente e culturalmente. Negli ultimi anni, grazie allo sviluppo tecnologico, lo spettatore può accedere sempre più facilmente al materiale originale, mettendo così a confronto questo prodotto con quello che gli viene proposto dall’industria cinematografica del suo Paese, sviluppando un certo grado di sensibilità nei confronti dei processi di traduzione applicati. Nonostante l’Italia vanti un’esperienza nel campo del doppiaggio senza pari, nella tesi sono state evidenziati alcuni esempi di scelte traduttive della nota serie tv, The Big Bang Theory che dimostrano come il doppiaggio riesca a decidere le sorti di una serie tv in un contesto linguistico e culturale differente da quello originale. La scelta dell’argomento è stata determinata principalmente dal mio interesse per le serie televisive e poiché ero troppo impaziente di aspettare gli episodi doppiati, mandati in onda in Italia, preferivo guardarli in anteprima su internet in lingua originale; vista la grande diffusione delle serie statunitensi in Italia, ho quindi avuto l’opportunità di confrontare molte delle serie televisive viste in lingua originale, con la versione doppiata in italiano, riscontrando a volte dei cambiamenti nel copione che

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista
Il miglior software antiplagio

L'unico servizio antiplagio competitivo nel prezzo che garantisce l'aiuto della nostra redazione nel controllo dei risultati.
Analisi sicura e anonima al 100%!
Ottieni un Certificato Antiplagio dopo la valutazione.

Informazioni tesi

  Autore: Ilaria Morichetti
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2013-14
  Università: Università per stranieri di Siena
  Facoltà: Mediazione Linguistica e Culturale
  Corso: Lingue e letterature straniere
  Relatore: Vera Gheno
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 68

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l’utente che consulta la tesi volesse citarne alcune parti, dovrà inserire correttamente la fonte, come si cita un qualsiasi altro testo di riferimento bibliografico.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave

Tesi correlate


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi