Skip to content

La trasposizione linguistica e culturale attraverso prodotti audiovisivi - Doppiaggio e critica sociale in un'opera postmoderna: I Simpson.

Gratis L'indice di questa tesi è scaricabile gratuitamente in formato PDF.
Per scaricare il file PDF è necessario essere iscritto a Tesionline. L'iscrizione non comporta alcun costo: effettua il Login o Registrati.

Indice della tesi: La trasposizione linguistica e culturale attraverso prodotti audiovisivi - Doppiaggio e critica sociale in un'opera postmoderna: I Simpson., Pagina 1
3 
INDICE 
 
SOMMARIO           07 
ABSTRACT           09 
INTRODUZIONE          11 
1. IL DOPPIAGGIO         15 
 1.1 Che cosa significa doppiare opere audiovisive?    15 
 1.2 Traduzione totale o traduzione vincolata?     16 
 1.3 Finzione nella finzione.       17 
1.4 Dal cinema muto al cinema sonoro: le origini del doppiaggio e la         
nascita dell’industria cinematografica.     18 
 1.4.1 La nascita del cinema: dal muto al sonoro.    18 
 1.4.2 I primi esperimenti e la nascita del doppiaggio.   20 
1.5 L’italiano del doppiaggio: la diffusione e l’evoluzione di uno             
standard linguistico attraverso il cinema e la televisione.   21 
 1.5.1 Introduzione.        21 
1.5.2 L’italiano del cinema, della televisione e del doppiaggio:           
storia ed evoluzione.       22 
1.6 L’italiano del doppiaggio: caratteristiche, routines traduttive e          
influenza sul parlato comune.      24 
 1.6.1 Caratteristiche dell’italiano del doppiaggio.   24 
1.6.2 Routines traduttive e influenza sul parlato comune.   27 
1.7 Il mestiere del doppiaggio: dialoghisti e altre figure professionali.  30 
1.8 Traduzione per il cinema: il rapporto con la versione originale.  31 
1.8.1 L’adattamento di elementi e termini culturospecifici.  33

4 
1.9 Il rispetto del sincronismo.       36 
1.10 Doppiare o sottotitolare?       36 
 1.10.1 Argomenti a favore e contro il sottotitolaggio.   37 
1.11 Conclusioni.         38 
2. CULTURA AMERICANA E CRITICA SOCIALE VISTE ATTRAVERSO           
LA TV POSTMODERNA: IL CASO SIMPSON     41 
2.1 La cultura postmoderna.       41 
 2.1.1 Cronologia della diffusione della cultura postmoderna.  42 
 2.1.2 Caratteristiche della svolta postmoderna.    44 
 2.1.3 Il postmoderno: conclusioni.      47 
2.2 I Simpson: l’evoluzione postmoderna del cartone animato.   47 
2.2.1 Da Walt Disney a Matt Groening: breve cronologia della             
storia del cartoon.       48 
 2.3 I Simpson: la prima sitcom animata della storia.    49 
2.4 I Simpson: la rappresentazione stereotipata della famiglia media                
e della società americana.       51 
 2.4.1 I protagonisti.        51 
2.5 I Simpson: tematiche principali e critica sociale.    53 
2.6 I Simpson: linguaggio e metalinguaggio di una serie pop.   58 
2.7 I Simpson: quando una serie che critica il consumismo diventa                  
prodotto commerciale. Conclusioni.      60 
3. IL DOPPIAGGIO DI I SIMPSON – IL FILM     61 
3.1 Introduzione.         61 
3.2 I Simpson – Il film.        61

5 
 3.2.1 Dati tecnici.        61 
3.2.2 Trama.         62 
3.2.3 Riferimenti, citazioni e parodie.     64 
 3.3 I Simpson e il doppiaggio.       67 
 3.4 Il doppiaggio in I Simpson – Il film.      68 
  3.4.1 Doppiaggio creativo.       68 
  3.4.2 Doppiaggio creativo e dialetti.     72 
  3.4.3 Doppiaggio creativo: il caso Ned Flanders.    74 
  3.4.4 Traduzione dei riferimenti culturospecifici.    77 
  3.4.5 Traduzione delle canzoni.      81 
 3.5 Conclusioni.         83 
CONCLUSIONI          85 
BIBLIOGRAFIA          87

Sitografia automatica

Non sei sicuro di avere citato tutte le fonti?
Evita il plagio! Grazie all'elenco dei link rilevati puoi controllare di aver fatto un buon lavoro

Indice dalla tesi:

La trasposizione linguistica e culturale attraverso prodotti audiovisivi - Doppiaggio e critica sociale in un'opera postmoderna: I Simpson.

CONSULTA INTEGRALMENTE QUESTA TESI

La consultazione è esclusivamente in formato digitale .PDF

Acquista

Informazioni tesi

  Autore: Jacopo Pigoni
  Tipo: Laurea I ciclo (triennale)
  Anno: 2010-11
  Università: Università degli Studi dell'Insubria
  Facoltà: Giurisprudenza
  Corso: Scienze della mediazione interlinguistica e interculturale
  Relatore: Flavio Santi
  Lingua: Italiano
  Num. pagine: 89

FAQ

Per consultare la tesi è necessario essere registrati e acquistare la consultazione integrale del file, al costo di 29,89€.
Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito/carta prepagata, PayPal, bonifico bancario.
Confermato il pagamento si potrà consultare i file esclusivamente in formato .PDF accedendo alla propria Home Personale. Si potrà quindi procedere a salvare o stampare il file.
Maggiori informazioni
Ingiustamente snobbata durante le ricerche bibliografiche, una tesi di laurea si rivela decisamente utile:
  • perché affronta un singolo argomento in modo sintetico e specifico come altri testi non fanno;
  • perché è un lavoro originale che si basa su una ricerca bibliografica accurata;
  • perché, a differenza di altri materiali che puoi reperire online, una tesi di laurea è stata verificata da un docente universitario e dalla commissione in sede d'esame. La nostra redazione inoltre controlla prima della pubblicazione la completezza dei materiali e, dal 2009, anche l'originalità della tesi attraverso il software antiplagio Compilatio.net.
  • L'utilizzo della consultazione integrale della tesi da parte dell'Utente che ne acquista il diritto è da considerarsi esclusivamente privato.
  • Nel caso in cui l'Utente volesse pubblicare o citare una tesi presente nel database del sito www.tesionline.it deve ottenere autorizzazione scritta dall'Autore della tesi stessa, il quale è unico detentore dei diritti.
  • L'Utente è l'unico ed esclusivo responsabile del materiale di cui acquista il diritto alla consultazione. Si impegna a non divulgare a mezzo stampa, editoria in genere, televisione, radio, Internet e/o qualsiasi altro mezzo divulgativo esistente o che venisse inventato, il contenuto della tesi che consulta o stralci della medesima. Verrà perseguito legalmente nel caso di riproduzione totale e/o parziale su qualsiasi mezzo e/o su qualsiasi supporto, nel caso di divulgazione nonché nel caso di ricavo economico derivante dallo sfruttamento del diritto acquisito.
  • L'Utente è a conoscenza che l'importo da lui pagato per la consultazione integrale della tesi prescelta è ripartito, a partire dalla seconda consultazione assoluta nell'anno in corso, al 50% tra l'Autore/i della tesi e Tesionline Srl, la società titolare del sito www.tesionline.it.
L'obiettivo di Tesionline è quello di rendere accessibile a una platea il più possibile vasta il patrimonio di cultura e conoscenza contenuto nelle tesi.
Per raggiungerlo, è fondamentale superare la barriera rappresentata dalla lingua. Ecco perché cerchiamo persone disponibili ad effettuare la traduzione delle tesi pubblicate nel nostro sito.
Per tradurre questa tesi clicca qui »
Scopri come funziona »

DUBBI? Contattaci

Contatta la redazione a
[email protected]

Ci trovi su Skype (redazione_tesi)
dalle 9:00 alle 13:00

Oppure vieni a trovarci su

Parole chiave


Non hai trovato quello che cercavi?


Abbiamo più di 45.000 Tesi di Laurea: cerca nel nostro database

Oppure consulta la sezione dedicata ad appunti universitari selezionati e pubblicati dalla nostra redazione

Ottimizza la tua ricerca:

  • individua con precisione le parole chiave specifiche della tua ricerca
  • elimina i termini non significativi (aggettivi, articoli, avverbi...)
  • se non hai risultati amplia la ricerca con termini via via più generici (ad esempio da "anziano oncologico" a "paziente oncologico")
  • utilizza la ricerca avanzata
  • utilizza gli operatori booleani (and, or, "")

Idee per la tesi?

Scopri le migliori tesi scelte da noi sugli argomenti recenti


Come si scrive una tesi di laurea?


A quale cattedra chiedere la tesi? Quale sarà il docente più disponibile? Quale l'argomento più interessante per me? ...e quale quello più interessante per il mondo del lavoro?

Scarica gratuitamente la nostra guida "Come si scrive una tesi di laurea" e iscriviti alla newsletter per ricevere consigli e materiale utile.


La tesi l'ho già scritta,
ora cosa ne faccio?


La tua tesi ti ha aiutato ad ottenere quel sudato titolo di studio, ma può darti molto di più: ti differenzia dai tuoi colleghi universitari, mostra i tuoi interessi ed è un lavoro di ricerca unico, che può essere utile anche ad altri.

Il nostro consiglio è di non sprecare tutto questo lavoro:

È ora di pubblicare la tesi